120402
昨日はApril Foolでした

4月1日のエイプリル・フールには
何か感心するような記事を目にされましたか?
残念ながら、私は何も記憶に残っていません。

嘘というのは、100%嘘だと冗談みたいに
なってしまいますが、そのうちの75%に
真実が組み込まれていると、あたかも
真実であるかのような錯覚に陥り、
信じ込んでしまうようです。

ある言葉の誤用について思い出しました。
日本紀では「ナイーブ」というと、
感性豊かで、いい感覚である、というような
意味で使われていると思います。
英語圏で「ナイーブ」というのは
本来は、無邪気に信じ込む、という場合に
使われるそうです。
つまり、野田総理の先祖はドジョウだった、
と聞いても、へえ、そうななんだ!?
と、目を輝かせる、そんな人のことを
ナイーブと表現するというのです。

「ムーディー」な音楽、という表現もそうです。
日本語では、ムードのあるロマンチックな雰囲気、
という意味で使われていますが
英語の本来の意味は、ムカムカする
という意味ですので、英米人の方と
デートをしている最中に
「あなたはとてもナイーブな方ですね」
とか
「あなたと一緒にいると、とてもムーディーな気分です」
と言ってしまうと、次のデートは断られると思います。
注意して使ってください。

あらら、今日は珍しく語学講座になってしまいました。